If the World Were a Place That Changes, It Would Have Changed Long Ago
„Wołki nasze łaciate i rude, i płowe,
Myczą, kiedy są głodne, widząc snopek słomy,
A gdy z dobrego serca przydasz jeszcze garstkę,
Zręcznie biorą językiem i do pyska kładą,
Po czym wesoło chrupiąc, popatrują na nas”.
„Zalis su dvyliu, su margiu irgi su palsiu
Yna, kad nor est, siaudu pamatydami kuli;
O kad is tikros sirdies jiems primeti pluosta,
Tuo su liezuviu ji krimst i gomuri traukia
Ir savo siaudus vis i mus ziuredami braškin.”
Kristijonas Donelaitis (Krystyn Donelajtis), Metai / Pory roku, przeł. Zygmunt Ławrynowicz, Pojezierze 1982
[Pieter Bruegel, Powrót stada / Return of the Herd, 1565]
Źródło: If the World Were a Place That Changes, It Would Have Changed Long Ago
Podobne wiadomosci:
From No Other Inhabited Place in the World Will You See This This Particular Magic Mountain, For Centuries Famed and Prospected for Quartz, Crystals, and Gold, from So Close.Knowing 4 Best Design Offices Around the World5 Best Design Offices Around the World