Z cyklu: Izerskie Księgi Walońskie / From the Izerian Walenbucher series
„W Jeleniej Górze pytaj o wieś / Idź następnie pod górę, w stronę Czarnej Góry, obok huty szkła / a dojdziesz do Białej Wody, gdzie znajdziesz tyle złota do płukania i ametystów, ile tylko zapragniesz” (Wrocławska Księga Walońska, ok. 1460) [za: M. Sachanbiński, Kamienie szlachetne i ozdobne Dolnego Śląska, Zakład Ossolińskich 1979, s. 95]
Od siebie dodam jeszcze: szukaj znaków, one tam są i uważnego wędrowca prowadzą, jak to zaświadczają poniższe obrazki:
A oto – dzięki uprzejmości dr Przemysława Wiatera – oryginalny cytat i profesjonalne tłumaczenie, przed chwilą otrzymane:
„[C]zu hirspergh froge noch eynen dorffe daz hayssit petirszdorf
W Jeleniej Górze pytaj o jedną wieś, która się nazywa Piechowice,
dor noch kein seywers hawe do gehe obene den obir wegk kegin
tam nie będą jeszcze płuczkarze, to idź wyżej górną drogą
den swartczyn berge vor die glaze hutte,
ku czarnej górze przed hutę szkła
sokomes tu zcu dem weyssin wasser adir zcu der weyssin bach
tak dojdziesz do białej wody albo do białego potoku
so findistu zcu waschen golt unde ametissten alzo vil du wilt…
tutaj znajdziesz do wypłukania złota i ametystów ile tylko chcesz…”
Więcej na ten temat w książce „Szklarska Poręba. Monografia historyczna”, Jelenia Góra 2010.
Przemku, podejrzewałem to już wcześniej – dlatego wtedy prosiłem Cię o ten cytat – a po wczorajszym nabrałem niemal pewności, że odnoszą się te słowa do centralnej części Grzbietu Kamienickiego.
płuczkarze = Wolfseiffen, Goldgruben
górna droga = Kozia Szyja
czarna góra = np. Kamienica
huta = patrz na załączonym obrazku (a na Mestichblacie Huttstatt, Huttenbusch)
biały potok / biała woda – ?
Źródło: Z cyklu: Izerskie Księgi Walońskie / From the Izerian Walenbucher series